Sitemap

Member-only story

Conversation with Gemini: The Kingdom Within

4 min readJun 7, 2025

--

Ken: When Jesus said “the Kingdom of God is within you,” isn’t that sometimes translated as “among you”? Which translation is more accurate?

Gemini: Yes, Luke 17:21 is indeed translated both as “within you” and “among you” (or “in your midst”), and the difference has sparked rich debate among scholars.

1. “Within You” (entos hymōn)
Interpretation: This suggests an internal, spiritual reality — the Kingdom as an inner transformation or divine presence in the heart. It aligns with Jesus’ other teachings on inner change, like the mustard seed or the yeast in dough.
Support: The Greek word entos typically means “within” or “inside.”
Challenge: Jesus was speaking to the Pharisees, who opposed him. It seems unlikely he would affirm that the Kingdom dwelled in their hearts.

2. “Among You” / “In Your Midst”
Interpretation: This translation highlights the presence of the Kingdom through Jesus himself and his ministry.
Support: Many modern translations use this rendering. It fits the context better since Jesus was confronting the Pharisees and emphasizing the unseen presence of the Kingdom in their midst.
Challenge: Some argue that entos is rarely used to mean “among,” and more precise words were available.

--

--

Kenneth Leong
Kenneth Leong

Written by Kenneth Leong

Author, Zen teacher, scientific mystic, professor, photographer, philosopher, social commentator, socially engaged human

No responses yet